2011年12月20日火曜日

消費期限と賞味期限

スーパーで買い物をする時、必ずチェックするのが消費期限や賞味期限。
日本にいる時は消費期限と賞味期限の2種類だけど、こっちでは何種類かの表現があって面白いよ
これまでにちっちが出くわしたものを下に紹介するね


sell by Dec 19
use by 12/19/11
exp.Dec 2011
best before 12/19/11
best by 19DEC2011
enjoy by 12 19 11


sell byとuse byは消費期限で、生鮮食料品や出来合い惣菜によく見られる表現。
exp.はサプリメント等で見られた表現。消費期限と賞味期限の兼用で使われてるみたいだけど、使用期限の意味に近いかも。
賞味期限はbest beforeとbest byをよく目にするけど、最近買った菓子パンにはenjoy byの表現があった。これにはさすがアメリカ、と思ったね

2011-12-20 05:16




まつをは、そちらで物珍しさに食品袋を眺めているとき、
なんだかエンジョイバイ表記が一番気分的にウキウキしました

そんな私の好みはいいとして、どうもこの日付の外国表記、
慣れませんのよ

上記の日付だと、年だけ先書きで、月日は日本と逆の
2012年11月19

とか、

たまたま12/2/11だったら、日本同様
2012年2月11日

等と勝手に消費(味)期限伸ばして体調崩してそうなまつをです


matuwoさん

そう、慣れるまでは見づらかった。
ただ、出現率で言うと、月の表示が3文字(例えば2月ならFeb)タイプが一番多いきがするよ。これまで見た経験上ではね。

0 件のコメント:

コメントを投稿